- UID
 - 26825
 
- 性别
 - 保密
 
- 出勤
 -  天
 
- 新闻
 -  篇
 
- 魅力
 -  点
 
- 浮云
 -  朵
 
- 帖子
  
- 金钱
 -  块
 
- 注册时间
 - 2006-3-5
 
- 贡献
 -  点
 
- 最后登录
 - 1970-1-1
 
- 积分
 - 12746
 
- 在线时间
 -  小时
 
 
 
 
 
该用户从未签到  
 | 
 
 
发表于 2012-3-23 21:46:57
|
显示全部楼层
 
 
 
原帖由 空中的梦想家 于 2012-3-22 17:35 发表   
fiorentina怎么会是佛罗伦蒂娜,应该是菲奥伦蒂娜,佛罗伦萨是Florence的翻译 
刚开始转播意甲的时候人们习惯用城市名代替球队名,就像那不勒斯和那波利一样  原帖由 Lorenzo 于 2012-3-23 17:47 发表   
佛罗伦萨是Fiorenza的翻译 
 
Florence的翻译应该是佛洛伦斯   
 
这几位,你们都错了。佛罗伦萨所有的名字有: 
Firenze 意大利语 
Florence 英语 
Fiorenza 中古意大利语 
Florentia 拉丁语 
 
结合佛罗伦萨这个汉语翻译的发音,最接近的是从拉丁语的名字翻译过来的 |   
 
评分
- 
查看全部评分
 
 
 
 
 
 |