- UID
- 26825
- 性别
- 保密
- 出勤
- 天
- 新闻
- 篇
- 魅力
- 点
- 浮云
- 朵
- 帖子
- 金钱
- 块
- 注册时间
- 2006-3-5
- 贡献
- 点
- 最后登录
- 1970-1-1
- 积分
- 12746
- 在线时间
- 小时
该用户从未签到
|
发表于 2012-3-23 21:46:57
|
显示全部楼层
原帖由 空中的梦想家 于 2012-3-22 17:35 发表
fiorentina怎么会是佛罗伦蒂娜,应该是菲奥伦蒂娜,佛罗伦萨是Florence的翻译
刚开始转播意甲的时候人们习惯用城市名代替球队名,就像那不勒斯和那波利一样 原帖由 Lorenzo 于 2012-3-23 17:47 发表
佛罗伦萨是Fiorenza的翻译
Florence的翻译应该是佛洛伦斯
这几位,你们都错了。佛罗伦萨所有的名字有:
Firenze 意大利语
Florence 英语
Fiorenza 中古意大利语
Florentia 拉丁语
结合佛罗伦萨这个汉语翻译的发音,最接近的是从拉丁语的名字翻译过来的 |
评分
-
查看全部评分
|